On epäselvää, onko virsikirjassamme oleva laulu "Oi saavu jo, Immanuel" (VK 756) tehty itse Oi-antifonien pohjalta vai "Veni veni Emmanuel" -laulun pohjalta. Laulu on kuitenkin "Veni veni Emmanuel"in muotoinen kertosäkeiseltä osaltaan sekä säejärjestykseltään (eli antifonien suhteen viimeinen säe on ensimmäisenä). Antifonit suomensi ensimmäisen kerran Mikael Agricola 1544 ja Niilo Rauhala on suomentanut ne uudelleen 1995.
Virsikirjassa oleva sävelmä on merkitty "Keskiajalta/Saksassa 1539". Vaikka virsikirjassa oleva sävelmä ei ole sama kuin laulussa "Veni veni Emmanuel", on teksti rytmiltään sellainen, että se voidaan suoraan siirtää tuohon autenttiseen sävelmään. Tuo "autenttinen sävelmä" jota latinaksi laulettuna "Veni veni Emmanuel"issa käytetään on peräisin fransiskaaninunnilta 15. vuosisadalta, hautajaishymnistä Libera me.
It is interesting to note that the initial words of the actual antiphons in reverse order form an acrostic: O Emmanuel, O Rex, O Oriens, O Clavis, O Radix ("virgula" in the hymn), O Adonai, O Sapientia. ERO CRAS can be loosely translated as "I will be there tomorrow". That is a fitting message indeed since Christ's birth falls on the following day. (Lähde)
Veni veni Emmanuel
Veni veni, Emmanuel
captivum solve Israel,
qui gemit in exsilio,
privatus Dei Filio.
R: Gaude! Gaude! Emmanuel,
nascetur pro te Israel!
Veni, O Sapientia,
quae hic disponis omnia,
veni, viam prudentiae
ut doceas et gloriae. R.
Veni, veni, Adonai,
qui populo in Sinai
legem dedisti vertice
in maiestate gloriae. R.
Veni, O Iesse virgula,
ex hostis tuos ungula,
de spectu tuos tartari
educ et antro barathri. R.
Veni, Clavis Davidica,
regna reclude caelica,
fac iter tutum superum,
et claude vias inferum. R.
Veni, veni O Oriens,
solare nos adveniens,
noctis depelle nebulas,
dirasque mortis tenebras. R.
Veni, veni, Rex Gentium,
veni, Redemptor omnium,
ut salvas tuos famulos
peccati sibi conscios. R.
Oi saavu jo, Immanuel (VK 756)
san. Niilo Rauhala
Oi saavu jo, Immanuel,
ja täytä toivo kansojen.
Käy, Kuninkaamme, päälle maan,
näin riennä meitä auttamaan.
Jo riemuitkaa!
On Luojamme
nyt Kristuksessa kanssamme.
Oi viisautta Herran suun,
sen voima voittaa kaiken muun.
Loit maan ja taivaan kaikkineen,
tie neuvo meille viisauteen.
Jo riemuitkaa!
On Luojamme
nyt Kristuksessa kanssamme.
Oi pyhä armon Jumala,
lain annoit Siinainvuorella.
Opeta meille tahtosi,
johdata tiellä armosi.
Jo riemuitkaa!
On Luojamme
nyt Kristuksessa kanssamme.
Oi verso suvun Daavidin,
luo valoasi kansoihin.
Me syvyydestä huudamme:
Pois ota raskaat kuormamme!
Jo riemuitkaa!
On Luojamme
nyt Kristuksessa kanssamme.
Oi päästä, avain Daavidin,
myös meidät taivaan saleihin.
Oi, avaa kuolon vankila,
sen vangit valoon johdata.
Jo riemuitkaa!
On Luojamme
nyt Kristuksessa kanssamme.
Oi vanhurskauden aurinko,
oi aamunkoitto, nouse jo.
Ikuinen valo loistava,
pois yö ja tuska karkota.
Jo riemuitkaa!
On Luojamme
nyt Kristuksessa kanssamme.
Oi hallitsija kansojen,
tuo rauha maahan ihmisten.
Oi, luotujasi armahda
ja kansaksesi rakenna.
Jo riemuitkaa!
On Luojamme
nyt Kristuksessa kanssamme.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti